آزادسازی مدرک وزارت بهداشت و گرفتن مهر «ترجمه بلامانع است»

این راهنما مسیر آماده‌کردن اصل دانشنامه و ریزنمراتِ صادره از دانشگاه‌های علوم پزشکی، بررسی تعهدات، دریافت مدرک و سپس گرفتن مهر «ترجمه بلامانع است» برای ترجمهٔ رسمی را مرحله‌به‌مرحله توضیح می‌دهد. آخرین بررسی منابع: ۱۶ تیر ۱۴۰۵ / ۷ ژوئیهٔ ۲۰۲۶.

آزادسازی مدرک و مهر وزارت بهداشت را خودتان یا نمایندهٔ شما انجام می‌دهد؛ ترجمهٔ رسمی بعد از آن را ما انجام می‌دهیم. اسکن مدرک مهرشده را در واتساپ بفرستید تا قیمت و زمان تحویل را بگیرید.

نقشهٔ خیلی کوتاه

  • کد ملی، شمارهٔ همراه و مدارک اولیه دارید: اول وضعیت فراغت را چک کنید، بعد از سامانهٔ صدور مدارک دانشنامه/ریزنمرات را بگیرید و سپس مهر «ترجمه بلامانع است» را دریافت کنید.
  • رمز یا دسترسی به سامانه ندارید: از گزینهٔ بازیابی سامانه یا ادارهٔ دانش‌آموختگان دانشگاه محل تحصیل پیگیری کنید.
  • خارج از ایران هستید: باید به فرد مورد اعتماد در ایران وکالت رسمی بدهید؛ ثبت وکالتنامه از مسیر سامانهٔ میخک انجام می‌شود.

۱) تشخیص بدهید مدرک شما واقعاً زیرمجموعهٔ وزارت بهداشت است

اگر رشته و دانشگاه شما از دانشگاه‌های علوم پزشکی یا مراکز زیر نظر وزارت بهداشت بوده، مسیر شما با وزارت علوم/سجاد فرق دارد. مدارک دانشگاه آزاد، وزارت علوم، آموزش‌وپرورش و فنی‌وحرفه‌ای مسیر جداگانه دارند.

۲) مراحل اصلی، قدم‌به‌قدم

  1. وضعیت فراغت از تحصیل را چک کنید. قبل از درخواست دانشنامه یا ریزنمرات، مطمئن شوید دانشگاه اطلاعات فراغت شما را به وزارت بهداشت فرستاده و تأیید شده است. اگر سامانه بگوید فرم ارسال نشده یا در انتظار تأیید است، باید از ادارهٔ آموزش/دانش‌آموختگان دانشگاه پیگیری کنید.
  2. وضعیت طرح، تعهد و آزادسازی را روشن کنید. برای بسیاری از دانش‌آموختگان علوم پزشکی، دریافت اصل مدرک به وضعیت طرح نیروی انسانی، تعهد آموزش رایگان، سهمیه یا وثیقه وابسته است؛ اگر تعهد باز باشد، سامانه ممکن است اجازهٔ تحویل مدرک ندهد. مبلغ نهایی وثیقه/جریمه را فقط از صفحهٔ پرداخت، دانشگاه یا بخشنامهٔ رسمی همان سال بگیرید — این راهنما مبلغ شخصی محاسبه نمی‌کند.
  3. در سامانهٔ دریافت/صدور مدارک دانش‌آموختگان ثبت‌نام کنید. برای درخواست گواهینامهٔ موقت، دانشنامه یا ریزنمرات، وارد سامانهٔ صدور مدارک دانش‌آموختگان وزارت بهداشت شوید و اطلاعات آخرین رشته/مقطع را دقیق وارد کنید؛ اطلاعات را حدسی وارد نکنید.
  4. درخواست مدرک را ثبت و مدارک لازم را بارگذاری کنید. خدمت موردنیاز (دانشنامه، ریزنمرات، گواهینامهٔ موقت) را انتخاب کنید و تصویر واضح بارگذاری کنید؛ کد رهگیری یا وضعیت درخواست را نگه دارید.
  5. هزینه‌ها یا وثیقه‌ها را فقط از مسیر رسمی پرداخت کنید. فقط از درگاه یا شمارهٔ حساب رسمی اعلام‌شده توسط همان سامانه/دانشگاه پرداخت کنید و رسید را نگه دارید؛ به کارت شخصی یا واسطهٔ بدون رسید رسمی پول واریز نکنید.
  6. اصل دانشنامه و ریزنمرات را تحویل بگیرید. هنگام دریافت (پستی، حضوری یا از طریق نمایندهٔ دارای وکالت)، نام، شمارهٔ ملی، رشته، مقطع، تاریخ فراغت، مهرها و امضاها را همان‌جا کنترل کنید.
  7. برای مهر «ترجمه بلامانع است» اقدام کنید. اصل دانشنامه، اصل ریزنمرات، کارت ملی و (در صورت مراجعهٔ نماینده) وکالت‌نامهٔ معتبر و کارت شناسایی نماینده را به واحد مربوط در وزارت بهداشت/مرجع اعلامی ببرید. خروجی این مرحله کد آنلاین نیست؛ خروجی اصلی همان مهر فیزیکی روی مدرک است.
  8. بعد از مهر، مسیر ترجمهٔ رسمی را جداگانه ادامه دهید. مدارک را به دارالترجمهٔ رسمی بسپارید؛ اگر کشور مقصد تأییدات بعدی (دادگستری/وزارت خارجه) بخواهد، آن مرحله جداست.

۳) پیگیری و دریافت خروجی

مرحله چه چیزی را پیگیری می‌کنید؟ کجا؟ نتیجهٔ موردانتظار
فراغت از تحصیل ارسال و تأیید فرم فراغت سامانهٔ پیگیری فراغت یا لینک دانشگاه پیام تأیید فراغت یا مسیر پیگیری از دانشگاه
صدور مدرک درخواست دانشنامه/ریزنمرات سامانهٔ صدور مدارک دانش‌آموختگان وضعیت درخواست، رمز/کد رهگیری
طرح/تعهد انجام، معافیت، وثیقه یا مانع تعهد سامانهٔ طرح/دانشگاه/مرکز خدمات آموزشی وضعیت روشن و قابل استناد
مهر ترجمه درج مهر روی اصل مدرک مراجعهٔ حضوری یا نمایندهٔ دارای وکالت مهر فیزیکی «ترجمه بلامانع است»
خارج از کشور وکالت‌نامه برای نماینده سامانهٔ میخک و نمایندگی کنسولی کد رهگیری میخک و وکالت‌نامهٔ تأییدشده

۴) دو مثال واقعی‌نما

  • کارشناس پرستاری داخل ایران: وضعیت فراغت را با کد ملی پیگیری می‌کند، وارد سامانهٔ صدور مدارک می‌شود، دانشنامه و ریزنمرات را درخواست می‌دهد، مدارک را با مهرهای دانشگاه بررسی می‌کند، برای مهر «ترجمه بلامانع است» به مرجع وزارت بهداشت می‌رود و در پایان مدارک را به دارالترجمهٔ رسمی می‌دهد.
  • پزشک عمومی خارج از کشور: در میخک برای پدرش وکالت‌نامهٔ کاری/اداری برای دریافت و مهر مدارک تنظیم می‌کند؛ پدر با مدارک هویتی، وکالت‌نامه و اصل دانشنامه/ریزنمرات وضعیت را از دانشگاه/وزارت بهداشت پیگیری می‌کند و اگر تعهد یا وثیقه مطرح شود، قبل از پرداخت توضیح رسمی می‌گیرد؛ پس از درج مهر، مدارک به دارالترجمهٔ رسمی داده می‌شود.
اشتباه نتیجهٔ بد راه درست
رفتن مستقیم به دارالترجمه بدون مهر وزارت بهداشت ترجمه متوقف می‌شود یا تأییدات بعدی نمی‌گیرد. اول اصل مدرک و مهر «ترجمه بلامانع است» را آماده کنید.
اشتباه گرفتن سجاد با وزارت بهداشت وقت تلف می‌شود؛ سجاد مربوط به مسیر وزارت علوم است. برای مدارک علوم پزشکی، مسیر وزارت بهداشت/دانشگاه علوم پزشکی را پیگیری کنید.
وارد کردن اطلاعات آخرین مقطع به‌صورت حدسی ثبت‌نام سامانه یا درخواست مدرک گیر می‌کند. نام دانشگاه، مقطع و رشته را دقیقاً مطابق پروندهٔ آموزشی وارد کنید.
نادیده گرفتن طرح یا تعهد آموزش رایگان تحویل مدرک ممکن است رد یا متوقف شود. قبل از برنامه‌ریزی ترجمه، وضعیت طرح/تعهد را از سامانه یا دانشگاه روشن کنید.
پرداخت به واسطه یا کارت شخصی ریسک کلاهبرداری و نبود رسید قابل‌استناد. فقط پرداخت رسمی از سامانه یا حساب اعلامی دانشگاه/وزارتخانه.
فرستادن اصل مدرک با پست ناامن ریسک گم‌شدن مدرک اصلی. از روش قابل‌رهگیری، بیمه‌شده یا نمایندهٔ مورد اعتماد استفاده کنید.

۵) مسیر خارج از کشور / کنسولی

برای کسی که خارج از ایران است، معمولاً خود وزارت بهداشت در خارج از کشور مهر «ترجمه بلامانع است» روی مدارک صادره از داخل ایران نمی‌زند؛ مسیر عملی داشتن نمایندهٔ معتمد در ایران است.

  1. در سامانهٔ میخک ثبت‌نام کنید و پروفایل بسازید.
  2. از بخش وکالت‌نامه، متن مناسب برای دریافت، پیگیری، مهر و تحویل مدارک تحصیلی را ثبت کنید.
  3. کد رهگیری بگیرید و طبق دستور نمایندگی محل اقامت برای تأیید حضوری/کنسولی اقدام کنید.
  4. نسخهٔ تأییدشدهٔ وکالت را برای نمایندهٔ داخل ایران بفرستید تا مسیر دانشگاه/وزارت بهداشت را پیگیری کند.

۶) خطاها و هشدارهای امنیتی

پیام/مشکل معنی ساده چه کار کنم؟
فرم فراغت ارسال نشده دانشگاه پرونده را به وزارت بهداشت نفرستاده یا کامل نکرده است. با ادارهٔ آموزش/دانش‌آموختگان دانشگاه تماس بگیرید و شماره دانشجویی، کد ملی و تاریخ فراغت را بدهید.
در انتظار تأیید کارشناس پرونده در صف بررسی است. چند روز کاری صبر کنید؛ اگر طولانی شد از دانشگاه پیگیری کنید.
رمز عبور پیامک نمی‌شود شماره همراه اشتباه یا با پرونده هم‌خوان نیست. گزینهٔ بازیابی/پشتیبانی سامانه و سپس دانشگاه را پیگیری کنید.
درخواست به دلیل تعهد رد شد سیستم مانع قانونی/آموزشی در پرونده می‌بیند. نوع تعهد، راه رفع و مبلغ/وثیقهٔ احتمالی را کتبی یا از داخل سامانه دریافت کنید.
دارالترجمه مهر وزارت بهداشت خواست برای مدرک علوم پزشکی، مهر اجازهٔ ترجمه لازم است. اصل مدرک را برای مهر «ترجمه بلامانع است» آماده کنید.

هشدار امنیتی: آدرس سامانه را دستی تایپ کنید و فقط دامنه‌های رسمی مانند behdasht.gov.ir و mfa.gov.ir را باز کنید؛ به سایت‌های شبیه‌ساز یا واسطهٔ بدون رسید رسمی اعتماد نکنید.

۷) خلاصهٔ یک‌صفحه‌ای

۱ مطمئن شوید مدرک شما صادرهٔ دانشگاه علوم پزشکی/وزارت بهداشت است.
۲ وضعیت فراغت از تحصیل را با کد ملی بررسی کنید.
۳ اگر «ارسال نشده/در انتظار تأیید» دیدید، از دانشگاه پیگیری کنید.
۴ وضعیت طرح، تعهد آموزش رایگان و بدهی‌های دانشگاهی را روشن کنید.
۵ در سامانهٔ صدور مدارک ثبت‌نام کنید و رمز/کد رهگیری را نگه دارید.
۶ درخواست دانشنامه و ریزنمرات را ثبت و مدارک لازم را بارگذاری کنید.
۷ هزینه‌ها/وثیقه‌ها را فقط از مسیر رسمی پرداخت کنید.
۸ اصل دانشنامه و ریزنمرات را تحویل بگیرید و مهر/امضاها را چک کنید.
۹ با اصل مدارک، کارت ملی و در صورت لزوم وکالت‌نامه، مهر «ترجمه بلامانع است» را بگیرید.
۱۰ بعد از درج مهر، مدارک را به دارالترجمهٔ رسمی بدهید.

۸) لینک‌ها و منابع رسمی

این راهنما مشاورهٔ حقوقی نیست. مبالغ وثیقه، جریمه یا هزینهٔ آزادسازی سالانه تغییر می‌کند و برای هر پرونده متفاوت است؛ عدد نهایی را فقط از سامانه یا دانشگاه بگیرید. نشانی دقیق سامانهٔ کاربرمحور وزارت بهداشت طبق آخرین بازبینی داخلی هنوز به‌طور رسمی تأیید نشده؛ پیش از ارجاع مشتری، نشانی‌های زیر را با تماس مستقیم دانشگاه علوم پزشکی یا وزارت بهداشت کنترل کنید. برای موارد اختلافی از ادارهٔ دانش‌آموختگان یا مشاور حقوقی معتبر کمک بگیرید.

پیوندهای مرتبط

دارالترجمهٔ رسمی شمارهٔ ۱۲۶۰ تهران — مجوز سنام شمارهٔ ۱۲۶۰ · مترجم مسئول: احسان مقصودی. نشانی: تهران، جنت‌آباد جنوبی، خیابان نیرو، نیرو دوم، ساختمان سبز، پلاک ۱، طبقهٔ چهارم، واحد ۱۹ — تلفن: ۰۹۹۳۸۶۱۵۹۵۶. آخرین بررسی منابع: ۱۶ تیر ۱۴۰۵ / ۷ ژوئیهٔ ۲۰۲۶.